杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42170|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
) g  ?6 k4 \  o2 Q2 U3 D. `$ ?
7 R5 o0 J* Y5 D  N# \7 b<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>3 }- R) S' X7 k2 h0 @- h! U2 u

; R& B1 a3 F6 r  A0 Y+ w/ x. o
4 {% Q% ^: f7 ^, h5 ]5 E歌词我附在后面。4 ~) z8 F2 `1 z- @5 M" Z
The moonlight is shining brightly,/ d2 M/ K+ @1 r: @
Making the sky glitter like gold,
4 o  ^. T) C" V) \0 QWhen I gaze at it, my heart fills with happiness/ j8 G3 z) k3 k% s/ S
The moon is shining brightly in my eyes
( y& q, d. S2 ^% Z6 WThe sky is happy down to its soul1 L2 o( I, J5 V5 _
With the moon kissing it every night
; A+ ?/ N6 i% E* \4 I1 Q7 s; OSeeing the sky content with its love0 D/ ]- T6 l3 y; O3 P
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour" ~  i- m2 S( A6 n% I4 W
You needn’t fear anything; ?0 \$ W! S8 d( V8 m# {! |1 {( H
My love is filled with happiness, loving you steadily
) B* C1 Y8 L  @/ V7 i( SEvery other word you utter is love' U4 Z/ U, l  u: T5 U; Q" M- J
I really want to know just how much you love me
. G; p& Y( g# k: ZI love you I love you with all my heart5 W8 T/ F7 a6 s/ G$ n1 T; l
Nothing can compare to my love
0 G7 P* [" L* }Can it even fill up half the sky, P’?
2 c  K* `1 s6 r6 @; T4 pThe whole sky couldn’t even reach half my love
& c* A7 d1 ~& D/ SI want so much to see inside your heart
+ r* D* Q/ R5 k6 ]6 \7 q5 cI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die# V% w- @6 }% y$ ?! R" S" U: x
I’m still filled with fear
; b7 D/ `) `% E+ l% OYour glib answers are like 100 silver tongues
6 f% U# ?1 w  G6 YI regret not dying
5 @6 r5 G! |3 k# FI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000' b" J1 ~* b7 }
With such a tongue as yours,
9 D- o7 e" D: ^% dYour speech can’t even keep up with it
2 V7 \- `) ]" }8 {& a, _8 G, gIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things$ B$ v! A" c2 G
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 - R/ ]+ F$ O" _5 ~5 O) V
5 ?' w' H" n1 ~. N' }
<P>The moonlight is shining brightly, </P>* b( W9 u, @7 A& Q9 e; t& y
<P>月光闪亮 </P>4 u" ^* v& Q4 N7 W  J6 G# X
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
% s( j! j: j8 N6 N1 m1 n<P>使天空如金子般闪耀 </P>
% ]& O! [" V) a& a<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>! K# e3 j- O- q+ p
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>& W4 ^5 {! {, {( [! N8 ^! X
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
# N9 h. P6 p# j3 I4 y. q<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
1 f1 w- f- r0 a<P>The sky is happy down to its soul </P>0 x' W6 o$ `" T" i
<P>天空也陶醉了 </P>
- o6 ~& K* a. ^6 t<P>With the moon kissing it every night </P>
( @: |+ H. M$ L5 s! ?0 W# W3 O) I<P>月亮每晚亲吻它 </P># b% T6 [7 x* \9 @
<P>Seeing the sky content with its love </P>8 u6 l  ]' d, I8 p# X
<P>看着天空满足于它的爱情</P>* h4 W+ K& B: y$ F
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
1 u6 V6 F, }" J6 D9 \2 S$ H<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>. V! n1 n& I$ l' M. |2 v  Y
<P>You needn’t fear anything </P>0 u( y5 S$ c1 ^$ d- q
<P>你无需担心</P>
# h; x! ^2 M6 h  c$ `0 _5 v2 o<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>2 @4 K+ }4 M4 V7 X0 T% c
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>4 K+ c2 d' z" u) S7 s
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>* G3 C& o' s1 N4 k( U6 e( F) A
<P>你说的每个字都是爱 </P>
  o4 U  C- h" T$ ~7 t<P>I really want to know just how much you love me</P>- ?0 j0 Z* c* E) o% y0 ^
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
# Q% Q! h8 O7 Z- E; F<P>I love you I love you with all my heart </P>
5 u" D( t$ A# O. X4 M. p<P>我爱你,爱你全心全意 </P>* v+ n; O4 s: W1 T1 Y  |
<P>Nothing can compare to my love</P>% j: |5 l/ I( F/ I% H0 F' D
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>" d5 N5 {0 w, X: H; B" J
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
9 F6 ^1 x2 X$ \5 C8 G* B<P>能填满半个天空吗, P’? </P>" e8 t' n* c4 V
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>; x! I1 _3 g" t! i) h& ]
<P>整个天空不及我爱的一半</P>$ v( ?7 f; U1 L
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
8 p+ D: g% J. H# U+ A<P>我好想看穿你心</P>6 N" L, y/ l; q# ]1 U7 ~
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>2 y% }# h1 Y" R8 v
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
. D  @/ C' p: w" @. @8 I6 y<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
2 ~* \3 t& X: p6 b<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
- S1 \* j; J7 l( [<P>I’m still filled with fear </P>
4 z5 u) `7 T% j( O% o8 |) Z<P>我仍满心恐惧 </P>
# o9 `3 j/ w9 d<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>. i6 b$ ]8 d: p1 a) q9 O
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>: y. m6 W4 Q- n& l5 f* x
<P>I regret not dying</P>
  s+ w  l" e) L2 H4 F<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
7 t. N/ m* m0 s. v, p2 W<P>I only have one tongue </P>
" g6 ?& `* ]5 J( q  W<P>我只有一个舌头</P>" ?$ A8 L. t3 v  Z) L9 u
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>: H! g1 c' d6 Y/ H$ o: R! S) M
<P>它不是近于100,000 </P>" U0 k! Z4 I( s4 k# N
<P>With such a tongue as yours, </P>3 p6 R- S( Z+ S( ?) E
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>0 j! h( w: v8 E- |
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>9 Q& A! Z( }, v5 a9 E+ f
<P>你的话语跟不上它</P>
5 q( }: Z* d( H4 C<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>" s- ]& h: T( V* w' i
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>8 p* H9 d& n: ]% l3 ]
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
" H7 O) \( M% Q<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
4 }. m6 n3 g  o: y' L9 Y7 R6 ~  |2 b1 o; B% @/ N& c
我请你剖开它 ) S& g6 m- F& J2 j( W5 P

7 u! {. y- j  n. N; r4 y1 q 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
- S1 Y( q! D  T- M<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-13 22:33 , Processed in 0.059628 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表