杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 74657|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:+ A# w# q" h. a6 ~+ z9 P# Z9 y* g$ b
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
5 L' \( m" \& ^; c) ^2 换行或空行错误。3 E% f4 i2 i: M# K6 s3 \% B1 c
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。' d& O& P: }2 H
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。+ V% Y; A( D0 W# x, q$ L5 N+ k' e
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
6 Z; D. J( V3 ?/ X6 中文意思不清楚,不通顺。
% B9 S) j' W9 j( K/ ]8 N另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节, b6 ]6 e$ {' B5 x6 o8 e
以上请各位翻译成员注意。; e. O% U3 O" X+ s$ S' t

6 F9 ]  `/ f* Z: D; J! u8 Y另外翻译要求如下:! N" o9 P9 Q! d# d4 }0 C
1,用全角的标点符号,看起来很正式。% C, X3 t9 d; y& R. ?" Y
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
7 M0 q( m' U! Y6 ]% _7 |3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。9 ?/ h& M% w' x( U. f
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
1 f& F8 O; ~- q- S0 }# a5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。7 s: J3 l  B( X) D
6,语气停顿的地方换行
5 k' f2 C9 i+ j( Y* C& L! e7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
& U: E3 g3 Q1 d8.要用繁體輸入法9 h' Y# q! \3 A9 T
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)* r  ?' S; l' x: }3 Y# z, O
10.不用標注是誰在說話
4 J. e) \: ^8 s# I0 x1 E) w11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
0 N# Z+ l( n! u; _: q" \9 N4 N% A0 A12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
( c; `4 O# s/ {; Q0 G9 \; `, L/ N& _1 [. V
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:. F3 G  {9 z; v- t. U" S
3 A  F' I5 k* p
給我這個!
, f/ T" V0 Z( N, }; _- Y8 ^5 I, J% h5 S/ a5 b- [; F3 E! Z3 }
為什么你要想這么愚蠢的事?% {4 W9 g. u  T7 b8 ?8 G8 l
你想要自殺嗎?9 o7 |1 X, P* I% E/ W" \
& J. r/ F! X6 B" V$ n; M
你瘋了嗎?我口渴( e) }! {' q/ l- M$ d( N. k! C
給回我1 J" S8 l& K; k; {" f
# N. P7 a. q5 w2 f3 K, S
不,不要騙我/ {7 H" Q7 {( p. @7 z
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
3 O9 W+ k3 _4 _! ?2 i你要是喝了的話會死的
  \9 G' s, k; E9 F, s, z3 `/ y4 t- v5 @
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
7 M- M) a( l0 s! [4 C
$ H2 v* e8 Q+ p7 b9 _1 L這不是Gotu kola的飲料
% G  d' U( r2 i, @很好喝; ^1 q% e1 R! C+ D/ b/ |
你是不是真的想要自殺啊?" {1 _1 i8 `0 s
. ^7 T0 U6 E; c4 x7 m' n/ i
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
2 E, F9 d/ N4 ~( M+ Z7 S我是個很失敗的人,連自殺都不能想
4 I: ~* y0 M) r你去給我買個新的來0 n! F' a- A+ T) Q0 b' o- t
5 r/ j" `( u% p( g/ ~( J( l3 f
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃8 l' n4 q8 j, \$ M- g
Folk在哪?* P0 L# K4 s# B# c: L
他應該和你在一起的9 |; q; {) a( G4 k

! q# m+ u% l& k. W# @- ^' WYong,是我
+ H/ q) \, ~' y, G. \. Y) m
* [# X. D& z4 @6 a# w0 k# o我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
' S' e! K, ^7 v* k2 C還是Folk有一個靈魂,; z+ L" @* D0 i+ |( Q$ j/ b; f
1 i- ^3 X( ]+ G. o$ `0 y
不是靈魂,Soong,% ?6 |9 {2 W# b  p4 F2 V
我在這里,在窗邊% z' ~5 f# D8 {. D$ o$ i

' V6 W5 I3 ?; Z1 Z5 U虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。. r( A: x8 i! u( A" n3 e6 G* [" \
有什么不明白的地方随时找我。1 ?; w7 ~3 ]" M. _4 P  @5 W) M
' I6 {: f" C4 z/ n
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-7 05:58 , Processed in 0.415044 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表