杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 65392|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
: N: A1 k2 q) X: o1 B- H3 ^1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
7 U. j# l: O$ V0 E2 换行或空行错误。4 x' j5 y0 j7 @8 r+ W) C$ B
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
9 Q: c" n1 h# v4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
' u! k7 F3 j1 b1 L5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。$ R, V  }7 d* G- {4 w  w
6 中文意思不清楚,不通顺。
8 D" v7 f  }9 _' c+ Z另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节4 J) ~) H, d/ h" }6 w/ T
以上请各位翻译成员注意。5 ?# U3 f: I6 a3 M" y% c8 U" s* P6 H

- l. _+ r$ F* x6 B  I9 S另外翻译要求如下:( k0 T1 A) m- U; g& j2 [
1,用全角的标点符号,看起来很正式。! _' U. g8 b" |8 o& p  W/ o5 b
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)3 a( E% l$ d, n0 c' l/ r
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
4 |/ \6 s! l& c( o- g4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
5 n& \* s1 Y9 U3 \5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
) e- Q( I# `1 }4 w6,语气停顿的地方换行' i+ U0 [% a& k; p4 ^# H+ m
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行5 I( Q) l4 Z! g* T
8.要用繁體輸入法, b% [' p- K% e  K2 W
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)# h. l! N( X6 w) w9 ]
10.不用標注是誰在說話9 P$ F  a' w. Z+ p1 U: m1 S9 Z0 O4 Z
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
' W7 Z7 H- Q% c& s  f3 T; F12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
' C/ H) i, E( ^- n% {3 c) l! w) b: _2 p
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:( b9 W3 \3 p  J" W3 k
4 m6 u& n$ l0 T, P  S0 [! X7 Z8 V
給我這個!5 \7 H5 r3 T$ h9 @: K+ |- J

, }$ |; t; L; X3 H( {為什么你要想這么愚蠢的事?
) W2 s( T" j/ N9 b9 h+ {7 a你想要自殺嗎?' Q% Z1 k4 R# S  ?% w
6 u/ l8 G. o3 G" C; O' P1 w
你瘋了嗎?我口渴
1 {8 _# z  x; y給回我
1 n9 v# O% C  X* F
. H$ }- T" d. ]6 |! g不,不要騙我
. }2 I- N2 c0 W. ^這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑7 D- ]5 r" I" ~6 X7 t& a
你要是喝了的話會死的
* m+ v  b: Q! J- r
5 y2 e- G7 ^* p; n- J不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
8 [6 I/ ?" w' e. T6 J
% [6 H3 T/ h& _9 V. p& T8 y1 M這不是Gotu kola的飲料
' d8 R- p. ?( z. e6 g很好喝0 R7 ~) u% F& o! }
你是不是真的想要自殺啊?) t& E; Q2 A! y4 X* [/ T* a

, X, t' T/ ^, B沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
) F$ k1 `1 Y8 [1 h. y; Q* v; J我是個很失敗的人,連自殺都不能想
  h( z( Y! z1 R+ k* l8 u你去給我買個新的來: }( @" x' K* l; U
1 s: w, M+ k9 w. B6 F' N, k8 [6 C
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
& M3 V) ?/ j: b+ }9 f2 A) kFolk在哪?
4 ~) h$ ?* U# q' l他應該和你在一起的
, ~9 ?1 t* O' B% I! S9 D( O& I  A8 r. t2 Q% c, ~& z  x
Yong,是我- H1 U8 J/ s  h5 S- S" w( R
, m+ N- ^9 H" _, r6 i
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?3 u: p# [+ R) i/ U' Z
還是Folk有一個靈魂,
! h& }6 e2 j2 k" g$ q" l6 z& |. k) C0 w% ^
不是靈魂,Soong,
! [$ [% X+ Q7 j# E6 ^6 p% a我在這里,在窗邊
* Z) w; L) W& @3 Q  `1 `  D  T/ g) d; M
+ _% |0 z/ c+ I! p虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。+ R5 Y, K1 i* n( \" ]
有什么不明白的地方随时找我。4 A4 q" o2 G0 }+ ~* y4 e% u

0 n3 C" B0 y$ a[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-29 14:22 , Processed in 0.048656 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表