杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49407|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:$ z9 G; Q, T) `! Q' G  r% s5 B1 U- g$ E
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
; U$ r% ~+ [, _; D6 e; \0 p$ X2 换行或空行错误。
- w6 ?0 {  d! z+ ~" Z& e% X2 _3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
/ Z" {5 ?. W  r+ n) i0 u4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。! c! ?5 I" X& N
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。! T5 D; L$ ?" N6 v' ~
6 中文意思不清楚,不通顺。
( K1 t7 V6 z! R+ k另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节& A  l! I# @! k- M8 {0 n$ v7 w. L( }
以上请各位翻译成员注意。: Y$ A' D* s+ g) G9 C- e3 K5 [1 y5 G
0 }1 A! Q% D/ k: D) T) [
另外翻译要求如下:3 N* u9 g; K6 M7 w: [
1,用全角的标点符号,看起来很正式。
+ W7 S/ a" X) f* S2 y% t2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
" e0 e7 G; u: A3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。9 G0 _2 B9 k$ B6 P+ N( s4 Q/ n7 U( D
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。7 b! Z4 j) G; x: w1 A" d' h( A( M
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
; M; Z+ @" ^9 U# K1 n9 n( h6,语气停顿的地方换行2 _, R: Z& Q3 e6 u- U5 B3 s
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
# B$ }5 |5 P% k8.要用繁體輸入法: D( \+ `& {" y3 I2 g
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)/ Q8 W- @( E, W5 j% x" Y) K( a% Z
10.不用標注是誰在說話. Q1 T, L7 ?: ^7 U( b5 W5 y% K
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~( j4 l9 u* s% S4 M
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。7 n% z3 H' k; r! u; j

( P' h. R% }. E8 y) g/ `" W1 S4 o下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
& d# e, P3 b0 k2 Y9 Y1 @: n& S
' S  a* _/ R) N; s6 M7 V1 ~$ ?給我這個!
% q) s4 `8 a3 Q* \
, k) ]2 f$ x! @/ e3 g$ z9 N1 Y為什么你要想這么愚蠢的事?
" k" h9 I1 u9 a9 v你想要自殺嗎?& O# Z& S+ O0 f& ]

5 T$ e, v  L7 u9 F7 I你瘋了嗎?我口渴
  V/ d+ {" r2 }& l/ p8 K5 R給回我: \, I. c( z: `: h& q" [$ W
/ {9 i( c* ^! _
不,不要騙我
9 [* e9 _% h4 m這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
2 V% S# @" L$ `3 m0 I你要是喝了的話會死的
! n  x! [; d" z6 e7 l* t
& b; L" t3 q' y1 B- M不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
$ }. e4 E7 a7 _8 Y' {* n
  X2 o& `  Z2 d這不是Gotu kola的飲料
+ l' \$ W' a' ]% r% ~1 Z! }. C. T很好喝0 ?# E% W  ^. g+ h6 b6 k/ f* K
你是不是真的想要自殺啊?: F( U3 E$ D6 Y2 ~
/ ~# {- \1 q6 g2 i3 I- y) X) t
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣- ~6 Y" a. q- ^9 m( n$ T
我是個很失敗的人,連自殺都不能想
. Y+ ]5 P, C; [$ y  ?7 b* V* h你去給我買個新的來6 O* N7 D+ |, q& _" E  A4 X

, M9 V: y2 G* W9 a0 k5 Z. g如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
7 W5 N: [8 k; O- Z  BFolk在哪?9 }  E: q/ b2 y6 {( {* s& ]2 Z/ W; w
他應該和你在一起的
( I9 c: m$ X) U" \) D5 n9 X/ R4 n. a! s: V; U
Yong,是我0 P4 P$ w- R7 D9 e2 l- }8 O
. }0 O6 c6 H4 ~  m: T# A0 \
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
! I, a9 ]& |4 h+ t, O+ \- v還是Folk有一個靈魂,
* I! @) N- S! ~% B8 T& l7 x: q& `, @8 a5 y9 I) j7 y
不是靈魂,Soong,9 T1 e- {1 _' C4 o3 U0 p$ W' M0 F
我在這里,在窗邊
  t' Z7 u: g0 \' z
: L0 e# e$ p# |; U虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
' N* ?+ x! {8 l有什么不明白的地方随时找我。
: o  z7 N4 Q* M6 h5 K; o# O1 R' O0 H# V8 I5 `8 h3 v9 D8 X
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-9 15:09 , Processed in 0.045996 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表