杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
/ j5 \1 o# d) q& u5 Y袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿! o: X2 S( Q, H6 `! O2 L

+ Y5 @! W6 P# D  Q' l& EThe only thing I’ve never revealed to you ' _* V. \: c6 Y, r
That I’ve concealed within my heart is that I love you
# n: @. e# |3 u, Z6 Q
' q3 k! \( }6 }& K6 y+ ?0 m1 i我想我從未表露出
4 L5 ]3 X! s+ j" J1 J深藏在我心底的那句 1 j( j, A/ B% H) a+ X& q1 \; o
我愛你  ; E9 i* C9 |, @: H0 d9 r$ E6 J

4 E; R1 {$ K; X7 y( yFrom the first moment we met,* W1 E; o: Q1 e4 I
I already loved you with all my heart- b) v" m4 F3 C9 G3 w0 W* [' _

, S5 D, B& U* U% p在遇見你的第一刻/ V- h% {* L( |
你已經深深的佔領了0 h. B: |7 d3 e, Y
我的心
/ K3 j) ]3 |: i; T+ e
8 e  A0 h1 Z$ g) Y7 i! UWe meet and talk everyday,/ M, o+ K+ Y4 `+ Z$ Q
But we’ve never discussed the matters of the heart
" m( L2 ~) J2 l8 x" [! g& E# l' u6 U
縱然朝夕相處+ L! B& [8 s( X4 d1 e
還是不能肯定你的心意; v2 l' m9 }$ ^) A: r# t

! }) N8 {4 V* DIf I gazed into your eyes and searched your soul,; a/ h( v7 R/ k0 e: `; v
I would probably know how you feel
7 w4 D5 k7 f# P- x0 m2 \+ U' G凝視著你的眼 4 c/ P% f: D) N5 K/ D0 i1 i, v
搜尋著你的魂
# F/ E# z1 C: q9 D* J5 \/ a4 B: r我也許就能了解
# f. {6 V" a" i( k" w9 s& K4 W$ A你的心情" U+ i: L- j8 r+ Z. Z6 G

! J" R" f3 b' s% ]$ g7 T: k) V; fLove… just the word love2 c. x, E3 t* `5 i" \2 y& c
Why is it so difficult to express?$ k7 f; ?& ?, U
  N0 G. x1 ?( D# G8 Z% H
愛  簡單的一句愛
! a/ j# Q" |$ f# q, D: P+ s為什麼2 j0 ]9 }9 I! W3 F
如此難以表白?
- T) [& o9 u6 v0 j- V( e- ?0 _1 Z- I' ?/ ~- p5 m0 h
I want to confess that I love you,
+ v, B% S. k( v: x, [% sBut I never did
* O& Q& L. X/ b3 c# ~1 t9 P( \6 }, l' o9 S$ @5 \
愛你 想要告訴你
3 b  i4 y7 c# {7 H; |卻總是說不出來, i3 @" G2 [1 {7 q: r+ q  d
7 h8 [& R4 Q, I! Z9 Y
One day you’ll probably slip through my fingers
3 w0 w* Z% h' n5 k: ^2 T也許有一天
2 v3 W& P7 X$ E你將從我指間滑漏
9 ]% L% ~; n/ B# W- `) T( u) T1 }5 S7 l& Z
If today isn’t too late,
* a" @! r7 o" ?/ dI want to reveal something my heart has been waiting to confess/ s" q' W6 I+ N( s8 U2 z
- n2 N, l4 E6 n) q
希望今天還不會太晚
* v. H) Y% S  Q4 f  R" ?+ s  i讓我向你表白
! A6 u; b9 `; G% ]1 L$ E我心底的秘密: i9 A8 q6 |1 h) }/ t! t- f
* I, L7 T5 f+ n4 m4 x( E/ |. ]
I don’t want my love to turn into something that will just drift away * U9 `9 x) |- o3 K3 w1 b

3 p' _: o/ c, y/ K+ o( |不要讓我的深情 隨風而逝
  `' _8 {! O) W/ p$ M+ |0 D
0 E4 H5 ~: A# `) ?Can I entrust it to you?
5 |/ r5 K. Q2 f2 X) NEntrust my love within your heart
$ P( E7 F/ s1 E! P2 A; j' ~可否讓我托付給你?
  Z' K. b! }. A9 R9 s& s8 h* {7 Z. }0 v( |托付我的愛 2 A2 o0 d0 i. i6 m' K
收在你心裡
4 \, t0 m7 _' u% H  `0 l4 o0 }, L- l
Love… just the word love& P! T7 c; W5 i
Why is it so difficult to express?0 O9 t0 N9 f; F7 s1 D' P

8 [$ ~" u, \/ ^, Z+ p2 I- }愛  簡單一句愛
" d& X& g. N; {: S為什麼如此難以表白?
3 W6 f% H( M" q6 i% _
' N( o! e4 ~. K! [! V( XI want to confess that I love you,& N& @6 |. R  L% N" I
But I never did
8 G" D. }  d# j2 \' A
6 H1 U- D; b5 J. s# _愛你 我想要告訴你  w( x7 q/ W% M# F, B
卻還是說不出來
- z! x4 G3 m4 |7 I/ ?
4 o9 _# {5 m/ h2 t, S1 I( F1 h* {# sOne day you’ll probably slip through my fingers
5 o  A5 y* N* C$ y
! Y9 ?$ [% o- ]& u也許有一天 ) V8 Q9 ]8 z6 D& E' F1 i+ j
你將從我指間滑漏
7 V5 f  Y. f5 Q0 x9 Q) c% d" i
If today isn’t too late, # k# g! S% [( _6 W" |3 X; u
I want to reveal something my heart has been waiting to confess7 L, F) \1 ?9 ?! ^

# i' u: K5 S# J希望今天還不會太晚
" T; }( T7 \! X" ^& Z( P讓我向你表白
% t! L; D( w! i) l# _3 N我心底的秘密; l  H" A! L2 A' e
* Q8 {, M; [- V0 q
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
, P: z9 a/ W+ S
  G" A2 i6 ]# S  c$ @# l不要讓我的深情 隨風而逝
9 u$ j, a  v1 B8 K3 y* J* d) w& g* m8 w& A6 Z3 M4 @$ p; |" J7 G
Can I entrust it to you? ( {4 [( |9 l6 V. B3 F
Entrust my love within your heart% I' H0 q: r3 o8 }* I2 c; C& _2 J: o

. `8 D  F- C# D' v' U7 T+ c可否讓我托付給你?- Z! Y  _, b4 y& P- f  a
托付我的愛 0 u. k; m2 m, j
收在你心裡4 K, A' h# o' p. v
( u4 X: C$ Y3 G
Can I entrust it to you?
- i9 |0 }! C& ~0 j3 vEntrust my love within your heart1 L8 n# E5 H' ?$ k2 q: G  T% i" H
3 p! ]- y5 ]8 q/ `+ D
可否讓我托付給你?
3 c4 O& C0 r" F) R. k托付我的愛 收在你心裡
! K- m" B5 u) Z; A6 d, Z0 I) f
6 H7 T) P# ^4 f! m( }+ p& z, r( j$ B$ V4 x2 n  o0 L) u+ t, ]

6 ~- T+ r" o8 U, W0 O# T/ m) u4 P* G9 }, o, [
( w) u, e, m' Z/ o" E" O
对唱曲参赛译稿- {: }, Y; z3 z, y5 Q7 s: x
# H3 @. n/ l* g* t3 E
The moonlight is shining brightly, 8 @% X' b' u% w  l
Making the sky glitter like gold,7 [3 Q5 A) m" X4 s9 }
When I gaze at it, my heart fills with happiness ; r! S% M4 P) t- p4 i. i

0 b) Q  l' i5 J# i% _; |- ?皎潔月光下9 ~! Z" p0 q3 s! P
天空金銀閃爍1 b: C; g  I7 {
凝視著星空. _+ \. a: I' A1 }" B& x
我心充滿快樂
8 Y' q( _1 y0 x* h8 Z. k  ]% d! f0 ~8 R6 X! w6 r
The moon is shining brightly in my eyes
7 e1 m, j( F( Q, Q* L/ sThe sky is happy down to its soul
$ J# T% @% u- e: @+ g8 yWith the moon kissing it every night
) s8 q; E' n, _3 B+ H8 g- mSeeing the sky content with its love/ [, Q9 b6 O2 m/ o- C; K6 o
+ U. ?+ F8 J5 A3 z
月光映在我的眼底9 }; p; o9 t* ^
月夜陪著我一起沉醉
( s! c" _$ B+ y/ D2 n: F月光輕吻著夜幕
9 B, J+ b2 n, g; W. \/ }7 M% y星空充滿著歡樂' j' J8 {. M0 z

' u; I4 U5 r  T) A3 GIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour
' m# F/ Y5 z8 g/ J+ X# _
" X3 K$ Y: g& Z# Y  Z0 f. g我心卻充斥著憂鬱0 ]9 r# X$ R9 z( f; n
害怕我們的愛 ) d2 }3 n6 X5 X8 D
終將逝去* p, E- m$ g' n* C8 [' d
" A3 I' ^5 {3 K3 J6 e
You needn’t fear anything
$ o+ D8 k4 \7 ~2 a) E8 d, l* hMy love is filled with happiness, loving you steadily
- W! p3 J+ {$ O" F, l( I% u+ c1 j
# M8 \+ f. ~5 N& ?& K5 V6 O你勿須擔心憂鬱
2 h/ D" z5 J, M" s7 {$ T我心充滿著歡欣
/ ]3 Y: Y7 l$ ]/ f3 Z% y- g( n愛你
/ ]2 l( ?2 h0 ]; K' y9 D堅定不渝
+ D& c, K7 V- r; X
+ M# V" P9 e" f* B( ~Every other word you utter is love% Q! F6 S# W% n+ y4 t. P( g( y" r
I really want to know just how much you love me- M& q, r& q6 S' K: B: B7 d
  i$ J' V# R" w' D: Y7 F" N$ S. x
你的一言一語都是愛! A6 N" X: Q6 j3 N3 w, w+ a$ a/ Y
我真的想知道你到底愛我多少
* |! H5 s% Q7 ]
/ j0 Y7 \* }. y; a# i8 _! D. wI love you I love you with all my heart 1 @0 z8 Y- K# E- ~; F5 ~* u
Nothing can compare to my love! H2 q3 _0 I$ A8 N# y

1 F# e+ j  a- c  x' D我的愛 全心全意% Q0 W9 _+ _- y8 |5 c
你要知道 我的愛無與倫比# ?5 E8 W8 T; Z# |" P; F

0 U6 u* U+ O& |. tCan it even fill up half the sky, P’? 2 ~( N: b/ J6 u- F
/ P) K, L) l" W& C  M: U
能覆蓋半個天空嗎?) b& C+ C4 i, f4 I" p

3 m  v, w% V- X7 _7 x# z. uThe whole sky couldn’t even reach half my love & R! b+ }" w3 m7 j& `8 U5 m2 L
整個天空 也不及我一半的愛/ V: T# ~8 w  y5 ~6 O$ _

" m. [8 b# _- Y6 u; WI want so much to see inside your heart
( V& v; q; {8 w+ t& y7 y; a! G, M0 ?" n1 _' H: u; q/ s7 ~
我想看透你的心& N' X1 z5 m" n' O
9 H. p, n4 Z2 i. [+ F, t. i
I invite you to rip it out1 f, c* U6 z$ n% ?) F
To prove my love, I’m willing to die6 w% N8 h( U- ^+ c7 E  I. u) C) O
) T7 t& ?# ]% \- x8 {" i& B
我歡迎你將它打開
/ X3 ^1 Q3 H6 H/ T- i& T我願意用生命
  |, V( ?9 ^* ^來證明我的愛
/ p' M4 `5 H/ r, r! {
$ P, G! q8 h) @4 U8 X6 `! {6 {I’m still filled with fear
' W' s% Z9 u  lYour glib answers are like 100 silver tongues $ l3 [9 P" n9 y% ?; g" x+ L9 m
, `: w/ C- w9 h% p* P
我依然滿心憂鬱
5 _+ Y) _7 t; b$ {你千百張口 銀般閃爍的巧語
) \$ z  m/ O3 M3 C* p7 h. |2 i8 P* I7 O5 T: Z- K
I regret not dying & K, U4 p$ x! g$ }* n
I only have one tongue
7 ?3 o* B1 f; |# EIt’s nothing close to 100,000- |& E) e2 @. r# _* v' b. B0 ~4 g/ }

0 k; x+ I9 p! w8 Q可惜我未能以死證明/ m$ r4 Z7 k: L. V  H9 n' |
我只有一張口 % `7 U* F8 B" h
遠遠不及千萬 5 ~8 m, R2 G6 U) H$ l1 L8 m  U" ^

* i; q6 H! n0 b$ JWith such a tongue as yours, 7 C& _" `& j/ ]3 v
Your speech can’t even keep up with it 6 b' H: `+ n$ S6 D' Y9 S7 v* P
0 \4 |: Y3 L& s' \% W
這樣一張巧舌
" M6 M( z) Y8 N- o; l) d3 L; v你的言語都跟不上4 N8 W6 R5 W/ W2 A1 t
1 M- i5 J8 m  R0 r
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things' V  L* d1 ?/ S/ F
如果我真有千百張口
0 F: J1 }" a( w/ m& n我將對你訴說
/ j8 s. n; K6 g' ^& f1 R$ c千萬個心思# n+ X2 H$ M4 b7 F/ X
/ J6 I8 i9 N5 O$ n& g! @
Rambling on about a thousand words of love
! G5 W9 q$ }( ]+ q6 G
2 u( f* i9 Q  l5 L5 A$ Z8 w訴說千萬個 ' J. U: q- W2 T9 {  z7 m( ~8 ^! u
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
- j& I% o, ]+ I! r( R9 r) vxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

3 Y0 c  J9 P  f  S; Q/ O' b是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-29 15:59 , Processed in 0.077331 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表