杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......8 }) `+ ^: x' R
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

0 |- a  _  l' h4 U$ \一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒+ M9 C  w$ S# M8 Y
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

* u; L2 G# y4 o再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
; [9 l, E6 A3 |$ h5 d
# _' l" L+ G' t, QThe moonlight is shining brightly, 6 K! ?. R% n2 r( Z% N% c
皎洁明月当空 光华闪耀& ]/ p& T& V7 \# X
Making the sky glitter like gold, . O6 ]# x# I! }# |% J
夜空仿若镀金 炫目灿烂
8 l7 y$ `: ^3 }! u0 n0 g) C% e# c+ Q( Z& q
When I gaze at it, my heart fills with happiness " R! C' i# L( W1 b) o" N
凝视明月 我心欢畅2 J9 z; {; s7 M4 q: l! v% t) ~
The moon is shining brightly in my eyes
( _6 C0 j+ \% V! }1 E* U& X8 `4 |  H月光闪烁 在我眼中8 E2 t1 L- R) V1 U
The sky is happy down to its soul
1 N* R$ ]7 L3 e6 v* i) e一片丹心 照耀夜空
9 ^0 p$ S$ l: v# a' C6 B* A% D, K" n# j5 `: w+ ?. Z
With the moon kissing it every night
: c9 c3 z( e. x4 T看那月亮  夜夜亲吻天空. \  i* [4 c  j: A
Seeing the sky content with its love
+ Z, O6 k* P+ Z3 G4 u夜空安详  沉浸柔情之中
; {2 y5 j  p$ ?$ g5 o: j+ h) }; UIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour ; p$ T% ], R1 L# N; A! H2 v4 m
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
2 N# T3 h' m; K9 }1 wYou needn’t fear anything
. p0 A* S# |9 {5 r0 H怕这怕那 又是何苦" P+ l7 D# D  E4 d
My love is filled with happiness, loving you steadily" I$ ?& w6 \( ^; Y" }# I
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
$ ]+ A9 [* g# Q; YEvery other word you utter is love
3 A: E' ^* f/ `% Z口口声声 说你爱我5 ^' \' u$ i! v; B( {7 e1 _% C
I really want to know just how much you love me : i3 {% W: I8 p
真想知道爱的分量 几两几斤
2 P5 s9 b& ~3 NI love you I love you with all my heart
3 j) ^5 L; X/ ^7 w3 l/ }* p7 E爱你爱你 全心全意6 h; p: x4 j: c% j8 c  c2 U
Nothing can compare to my love
3 r7 ^$ ]2 d1 @/ P. U' u世间万物  皆不能比/ X# ~. b. W& |; v# t! }- e& q  g

, D) c4 B6 n0 F: u3 K: v! {Can it even fill up half the sky, P’?
+ {: t1 O5 A' W# d能装满半个天空吗,我的情哥哥?
$ l5 x( S- J  ]/ I; |, f5 RThe whole sky couldn’t even reach half my love
) d$ u  T+ p  f. W7 C+ k+ e整个天空 也盛不住我半份浓情: d! U0 L$ n9 E: |) h1 ^: E# ?
I want so much to see inside your heart
1 t  p6 V5 n" a2 s: _我真想看透你的心
3 i3 ~( Z' ~& p: KI invite you to rip it out ! q( H6 |5 t# W! w3 j, H
你尽管把它掏去8 [: ^3 D; H0 ]/ B; t$ I8 g  l
To prove my love, I’m willing to die
- L2 \7 A0 b. j. ~若能证明我爱你 没了性命也不可惜. K) ]7 E* }: ?! ?
I’m still filled with fear
. p4 m' a0 J: D' b; r可我依然满心忧虑9 u8 C1 m3 J) c" _+ N  u
Your glib answers are like 100 silver tongues
) i4 d( b+ \2 W9 }2 R$ ~0 s9 E你随口花言巧语 若有银舌百张5 g$ G" J" w; X# ^3 V9 i
I regret not dying   }& l! `. z5 j5 V! ]: ?& H
真恨不能 以死明志* w- [6 J0 Y. u
I only have one tongue : j5 `7 }# r& R. q; m# r& f
我笨嘴拙舌 只得一张8 z; b' I7 K! b" z) s' V  ]
It’s nothing close to 100,000- F, Q% ~/ M! b: x
也恨不得  多如千万0 s- ~5 C! u* m5 W% a
With such a tongue as yours,
  d* `: i! \: k! X1 l你这张嘴 真真厉害
4 l7 ^8 {: G1 F6 j6 s; u  _) K2 iYour speech can’t even keep up with it
+ l2 Q3 v: v3 L8 O# Y* J能说会道 无以伦比
8 z+ b) C6 @. O4 z- Q7 hIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things $ z! D" t. E% C! N" x+ _
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝$ m* G1 h$ U3 J
Rambling on about a thousand words of love" g* P- |$ R1 j3 `/ c* {
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
1 X" j( M! ~/ `% _. i( c: `# l/ `8 G  W% f4 a
The only thing I’ve never revealed to you
6 C/ y" _! z  V5 Q3 o从未向你吐露衷情) V, t" M' F) S; |' z5 q% x
That I’ve concealed within my heart is that I love you5 M! `/ ]$ u( N* @5 O$ h6 ], t$ A; U
爱你是我唯一深藏的秘密
+ X4 u0 P9 A5 n  R  X3 g7 U! rFrom the first moment we met,
3 K9 B9 c- o% j1 N( W/ j3 [对你一见倾心% P: ?6 e8 O  y6 U% [9 E' v
I already loved you with all my heart: A* Y2 o& H1 |' n
从此别无他意* Z/ b- a$ {/ k) N) U
We meet and talk everyday,1 q' ?8 l4 |7 ^
你我每天见面寒暄# w- f- |( w2 B2 g% I4 V3 I
But we’ve never discussed the matters of the heart
2 J" o; @0 W( i1 `5 p2 T8 F奈何从未谈及内心
. D7 y: M* o% O3 v7 \( N  eIf I gazed into your eyes and searched your soul,
7 c; t. ~3 O% A+ [1 M, y4 K若能凝视你双眼 探入你灵魂+ Q( h: L7 f0 r2 n9 n& u! c
I would probably know how you feel* ~- t5 z- {9 _; x8 M
或能知你心意
( e& ^- Y/ l4 m* d) U  b1 p8 TLove… just the word love
. {3 i- R% O+ c! d爱呀,爱就一个字
9 T7 j& m" w8 n4 k6 `6 `) |Why is it so difficult to express?
) J( z: J, Q9 u. d2 H# i: E' x为何如此难言?; g3 _$ u' t1 a0 \
I want to confess that I love you,4 q8 A% b2 b; A1 g* J& R% H
我多想向你表白# W5 V0 p' l, E0 Z, t
But I never did
3 g6 k: S8 J* e& k8 l% G2 F1 t却始终未曾出口' g. Z( X. x9 ]
One day you’ll probably slip through my fingers
( ]- [  _# a2 T4 ]$ _4 \只怕有天你从我指缝中溜走
6 T/ g# ^- j6 i8 m! K: dIf today isn’t too late,
) m' ^; L4 J. |' {& Q9 t. s, j  j' h假如还不太迟
% `6 Y) p- L8 x6 PI want to reveal something my heart has been waiting to confess2 c8 V# C# k# b2 n$ L; e- A: e
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思. F: j$ e) N' O8 ?8 l( v
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
; ^4 I  e3 c7 A不愿这份爱 逝如流水
9 u6 f% M7 K/ C/ wCan I entrust it to you?# E4 |  S, a% v9 @. o( U
可否将它 托付于你?
! Q! z2 {$ w. O4 M5 E& W& eEntrust my love within your heart
+ N+ h& O  k3 t从此安放在你心里 哪儿也不去9 J) a* g' X8 _* g8 B9 J- x$ \- x

! N; ]( t( d; Z3 D$ oLove… just the word love6 B3 t& z# T1 a; k" T0 b; ^
爱呀,爱就一个字% o7 H) S, }+ m) d% h& W0 ], H8 d
Why is it so difficult to express?* N. z. u; f$ N4 U: Z" q
为何如何难言?
+ C% P6 P  M2 T* jI want to confess that I love you,
7 r9 v9 ]5 I9 X9 s& |# N1 M我多想向你表白
" h6 e' V: u( Z- M$ \1 EBut I never did
3 }$ {* g7 f- r1 f; r- C+ C$ L却始终未曾出口" F4 N- t, z/ h
One day you’ll probably slip through my fingers
# y, k: a8 o# T/ J* [9 R只怕有天你从我指缝中溜走
# C) S$ s; g6 E5 YIf today isn’t too late,
4 E% w! ~3 I. v假如还不太迟 % T7 a% |, ^0 M: n+ J
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
6 P1 V/ W+ R. D% ]) ~8 M( M, u* ^. e7 x今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思1 w/ {8 _# x# N* @
I don’t want my love to turn into something that will just drift away # }, m  W+ |6 e: \7 I7 P. N$ L
不愿这份爱 逝如流水
! U) A2 q* Y; C4 ^  M3 ?4 zCan I entrust it to you?' w# b0 [, ^& o9 C9 E2 S7 m
可否将它 托付于你?
/ ?+ s/ r' Q1 p* ^6 q2 WEntrust my love within your heart: v- K4 a, u8 u3 S3 v
从此安放在你心里,哪儿也不去: Y* E* L! Z; s; F, P* ~0 G
3 q" c% @$ s# V& c6 f- R
Can I entrust it to you?! ~, H! k( H: T
可否将它托付于你?" q; y; \# x+ l! w& T. f" @; k9 L) L
Entrust my love within your heart3 I3 V  S; I" p1 g7 r
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
+ e) G/ P" I% [: \3 X4 a* l% o+ h9 H老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。3 ]9 ]6 ~1 ^9 z, e5 x, q  s7 W. E
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
4 s5 f# i* R; w老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。% Z2 K7 t, n4 k" h# u# {' j
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~; R/ d8 V! ^+ ?- D( I
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
* q/ e4 \0 V) ?( N. ^. o1 i
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-20 12:00 , Processed in 0.052836 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表