杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
' t1 w; ^4 a" _& t% E; p: \% hxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

8 R$ }# P. R! t" t) b* g. T; x& E一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
  e% x( z' |5 h9 V' V  z, gvichida 发表于 2009-1-1 09:20

- h, H  J/ B# p7 s4 g) `3 N再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
5 J1 N& A* v8 R
9 v0 o, k% g: H9 B+ RThe moonlight is shining brightly,
0 F. \+ M4 j& V  S( A$ V0 n皎洁明月当空 光华闪耀) j% R$ p& a& P- _- z
Making the sky glitter like gold,
9 M0 v8 c( p0 U" s& R夜空仿若镀金 炫目灿烂
) F1 A6 s5 w/ L+ ^8 E0 ^
: [9 m" }4 j# Q! s, FWhen I gaze at it, my heart fills with happiness 4 x' d4 w9 M4 ]1 G- D, U: ^3 k" |
凝视明月 我心欢畅: q# A/ A4 L% J4 O- N0 P
The moon is shining brightly in my eyes . j! L; S) a- @
月光闪烁 在我眼中
, p+ i! x) b9 u3 D+ n9 ZThe sky is happy down to its soul ( k% H  f% p" g) T- g
一片丹心 照耀夜空
# [( J! H2 d3 t+ p2 E# M8 n
& [  X8 J/ K7 J1 ~7 i6 j" kWith the moon kissing it every night
  X  g! d8 F) ]) F看那月亮  夜夜亲吻天空
( v/ m6 A0 A8 T) ^% T+ L2 z: aSeeing the sky content with its love " n0 k. H' J) H0 i' O
夜空安详  沉浸柔情之中
  J+ j' q- R3 N0 pIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
" `7 Z! P4 i: ^; H' t: P( b* q我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
- f; Q7 O* r* Z0 Z' M: Z: m; KYou needn’t fear anything 2 E3 R3 ~; K; [( p  I3 [
怕这怕那 又是何苦9 w8 }: r( r) u' I* z
My love is filled with happiness, loving you steadily7 k5 L! X. N1 v% N. A4 [, {
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢- D3 O0 }* b4 N" u
Every other word you utter is love
! m7 `! r- S7 R# [0 |, R7 n4 Z( h口口声声 说你爱我
4 S: d$ d4 L8 g( l' U- v( j$ fI really want to know just how much you love me + Q4 o0 J6 v' q4 z. Q
真想知道爱的分量 几两几斤
) g$ H1 l( ^' b8 d% nI love you I love you with all my heart
5 b) c" w5 K0 [+ M+ r) }# z爱你爱你 全心全意
2 [' Y) S0 ~7 X' XNothing can compare to my love 1 \8 v0 m, E; _9 K) R$ W
世间万物  皆不能比
. h7 i4 _$ Z9 H- Z6 x
" z, h3 t& k6 ?/ a8 C6 ]) G6 U; P4 sCan it even fill up half the sky, P’? . o7 P1 V; Q0 x
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
" Y- W2 P% p* ^6 o  p' y+ C8 }The whole sky couldn’t even reach half my love
" p; u) ]8 d# ]; v. ?( _整个天空 也盛不住我半份浓情, y2 v/ b) I0 ?  p
I want so much to see inside your heart
- E7 V3 p4 @6 d. A- I/ @我真想看透你的心
5 J! \0 C1 Q7 y  uI invite you to rip it out
5 D8 z7 x3 O( H你尽管把它掏去
/ d! ~$ j9 b6 D1 STo prove my love, I’m willing to die 0 s. ~& n/ }# s) w) a% b( Z
若能证明我爱你 没了性命也不可惜, B3 G" X) T$ |9 W, e
I’m still filled with fear ) t3 B, X6 Z1 u0 n
可我依然满心忧虑" d) z$ G4 k5 D; D0 r1 F: M% y4 m5 F
Your glib answers are like 100 silver tongues 3 }6 {3 a# g, h8 Y
你随口花言巧语 若有银舌百张
8 K1 A; a- O* yI regret not dying
5 [  _( \% ?1 L5 q真恨不能 以死明志
7 U; ?! v7 v* r* \- [* [I only have one tongue . u$ W* ]) V: M% h
我笨嘴拙舌 只得一张8 h9 m2 g$ E4 ~/ L/ y/ s9 C
It’s nothing close to 100,0007 t& X- s2 C) m% t: R
也恨不得  多如千万
; v0 i. \' c8 Y8 bWith such a tongue as yours, # E! @) ~4 Y0 W  ~) g
你这张嘴 真真厉害5 O) h9 K( t# u: X& N3 S
Your speech can’t even keep up with it % i# Q# q, n, _. F' r2 N. L
能说会道 无以伦比
- c; @) d8 J0 J9 z/ n7 r6 HIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things 4 d! I' d5 G. U4 R
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝; R7 {% _! W' Q' J
Rambling on about a thousand words of love* e" _2 ]/ v* S8 L' t% g' [
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲  o, w6 U- v% G9 Q: r% L6 C

4 Y, d, k5 m$ SThe only thing I’ve never revealed to you! R. n% e6 [3 I* s! e6 h1 H
从未向你吐露衷情
9 l, ]. c9 i, W/ Q& b' KThat I’ve concealed within my heart is that I love you
: T4 o4 m. Z& F: C8 ~7 a, K# @, h/ ]& B$ R爱你是我唯一深藏的秘密
/ ]% g, k; E) i6 P# a" K, ?) pFrom the first moment we met,
2 d- S: K' d* n$ K9 l对你一见倾心
3 L3 s: d! w( P; U* C2 v2 FI already loved you with all my heart
7 ~2 L9 I& a: t0 `- {从此别无他意7 u% J' G- I0 Y2 J! l5 d7 J- m' J
We meet and talk everyday,
4 }, s( l" P# s' [2 R; C# K你我每天见面寒暄
2 X3 @5 E! t9 B7 G: j3 SBut we’ve never discussed the matters of the heart* T/ E8 P0 S4 D5 Z% t* `
奈何从未谈及内心
0 Z0 V' X% ~" u5 }) n  ZIf I gazed into your eyes and searched your soul,
6 i) e9 U* A; t+ u若能凝视你双眼 探入你灵魂
8 Q/ ~* x$ l" q9 U' z1 F: HI would probably know how you feel. q4 D2 e) R: Y$ C
或能知你心意( i) ]- C" s/ b1 I4 Y
Love… just the word love
( ~& O( q2 ]) `( B* O  H爱呀,爱就一个字" f0 H2 G# ?/ {
Why is it so difficult to express?) M( p2 N/ H! w8 z. U4 Y$ n
为何如此难言?
4 n& c# N* d! O( F! M! y- f" n! mI want to confess that I love you,+ C# L' Z7 G$ }) i+ z
我多想向你表白
: T/ n# q9 C( e) T$ sBut I never did6 y1 i* _) A2 j
却始终未曾出口+ {5 i9 A+ D% h! c  {2 O; D/ I
One day you’ll probably slip through my fingers! l4 T5 O8 E9 a4 D( n
只怕有天你从我指缝中溜走# M5 L, H9 A: t, k. |( ?  p3 w
If today isn’t too late,3 Z( n# P9 W& y, t
假如还不太迟
1 g. L" O/ [; W. S7 A. G  J: p) lI want to reveal something my heart has been waiting to confess
1 b  W7 a2 R6 e  S& n( W今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
) a1 c/ O* K) y" B! k, t9 K( zI don’t want my love to turn into something that will just drift away
4 y% s4 c2 i0 K1 f8 p  T不愿这份爱 逝如流水2 u* |' o' [' D9 l0 z4 M
Can I entrust it to you?! E- R4 \+ m. C' o' x; \
可否将它 托付于你?% E* h6 W2 C9 C# @
Entrust my love within your heart+ n' ~1 M8 R8 K
从此安放在你心里 哪儿也不去
$ S) Y( i9 h6 m$ K. v. R3 X7 Z( a  X; m- u
Love… just the word love) ^" `/ e7 L* J0 m8 Y: S
爱呀,爱就一个字, |- t/ A: P1 Z9 W
Why is it so difficult to express?
. U9 n; L$ _/ |为何如何难言?
5 J) ^: n# ]9 w+ LI want to confess that I love you,* A/ f/ P3 R; J" j4 z
我多想向你表白/ l) M3 Y7 [' l$ W$ Y0 q
But I never did
! o2 L" }4 W  w$ E2 j3 _却始终未曾出口+ u' V+ m: y  Z4 T* t
One day you’ll probably slip through my fingers
% @$ }, {" u; P9 v只怕有天你从我指缝中溜走
/ u& X: R0 R8 [! ]( H# ~' \/ cIf today isn’t too late,
& G. d1 r+ z2 b7 g假如还不太迟 5 O3 t! i( K( k! X, x
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
% i9 v# _, i9 W, [' T今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
2 @4 k" Y8 F: ?* ?; u: hI don’t want my love to turn into something that will just drift away
1 Z, N4 {" T  r( [8 ?1 D不愿这份爱 逝如流水& i: O. y3 C7 A- C' |4 h
Can I entrust it to you?
  a; j* Z! V( U% d" r7 h+ Y" F可否将它 托付于你?
1 u4 z. F$ L. t6 xEntrust my love within your heart0 _& w5 v4 V, E3 q9 h, z: p
从此安放在你心里,哪儿也不去1 H- O# m9 X6 Z, P1 r& o# }# ]  U
, X$ o6 v5 I( c' `+ x5 M
Can I entrust it to you?. e& b  s, ^* D! x" ^6 A, X
可否将它托付于你?
$ r: z6 q0 K9 J3 M4 c$ E- GEntrust my love within your heart8 U# S6 M. X5 c7 z  v4 d
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
3 g! y3 p; f) j9 H" e" B; `老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。- l" }  Z) E  V* d+ d  N( @3 Y
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  % \! x# Q8 Q' {
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。4 ]' `7 ]8 r+ A. z
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
* G2 @' i; w0 F' R5 bvichida 发表于 2009-1-1 10:38

9 J4 N$ H$ e: F( y9 W: Z5 a不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-5 03:36 , Processed in 0.053344 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表